28 de marzo de 2010

Compagnia Dell'Anello - Dedicato all'Europa



Letra traducida:

La dulzura del fruto maduro
y la aspereza del viento helado
y pan y sal
se ofrecen al huesped sagrado
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste, en Europa

Canto a Europa, la paz romana
paz de arado y de espada
canto de sangre ofrecida en su honor
de estirpes de hielo y de sol
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste, en Europa

Canto a la gloria de Roma
del Reno el cetro imperial
a los duques guerreros y a sus cantores
errar serenos en pos de su honor
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste, en Europa

Canto a los hermanos que siempre han defendido
del lobo cruel la frontera del Este
Canto a la Europa de los días que vienen
Canto a sus jóvenes caídos en las calles
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste, en Europa.

Me preguntan si conviene
cantar a esta Europa
sólo sé que es justo,
el resto no importa.

Canto a una Europa de sangre
a las cadenas que se están cerrando
Canto y mi canto está en el viento
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste...
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste...
en el norte, en el este, en el sur, en el Oeste, en Europa


Letra original:

La dolcezza del frutto maturo
e l’asprezza del vento gelato
e pane e sale si offre all’ospite sacro.
A nord, ad est, a sud, ad ovest...in Europa.

Canto d’Europa la pace romana,
pace d’aratro e di spada,
canto del sangue offerto in suo onore,
da stirpi di ghiaccio e di sole.
A nord, ad est, a sud, ad ovest, in Europa.

Canto la gloria di Roma,
del Reno lo scettro imperiale,
i duchi, i guerrieri e i loro cantori
errare sereni in cerca d’onore.
A nord, ad est, a sud, ad ovest, in Europa.

Canto i fratelli che sempre han difeso
dal lupo crudele la frontiera dell’est.
Canto l’Europa dei giorni che vengono,
canto i suoi giovani cader nelle strade.
A nord, ad est, a sud, ad ovest, in Europa.

Mi chiedono se conviene
cantare quest’Europa:
so solo che è giusto,
il resto non importa.

Canto un’Europa di sangue,
le catene che ci stanno chiudendo
canto il mio canto e nel vento...
A nord, ad est, a sud, ad ovest...
A nord, ad est, a sud, ad ovest...
A nord, ad est, a sud, ad ovest, in Europa.

24 de marzo de 2010

Recomendación de películas

De todos es sabido que el cine español tiene una pésima fama ganada a pulso a través de los tiempos, pero siempre queda por ahí alguna honrosa excepción que nos permite pensar que hay algo más allá de almodóvares y demás cejunos sindicalistas. Hoy recomendamos dos películas dramáticas ambientadas en entornos rurales vascos y subvencionadas por su correspondiente departamento de cultura, pero pese a ello, rodadas en Navarra, Tasio y Vacas.

Tasio (1984) narra la historia de un carbonero-cazador que se niega a cambiar su modo de vida pese a que los continuos avances de la modernidad. No destaca por ser una gran historia ni por tener un gran reparto, lo que la hace bella es su simpleza y sencillez, el poder apreciar cómo era la vida tradicional en un pueblo que prácticamente no tenía comunicación con el exterior y como poco a poco el mundo moderno va ganando terreno e importunando al protagonista que pese a todo se niega a cambiar su forma de vida (su mejor amigo emigra para buscar oportunidades en la capital, se van imponiendo nuevas leyes y modos de caza que le obligan a adaptarse, etc). Rodada en la Sierra de Urbasa también tiene una fotografía incomparable que por sí misma la hace merecedora de ser vista.

La otra películas es Vacas (1992) que si tiene algún actor conocido como Carmelo Gómez o Enma Suarez y una historia un poco más elaborada sobre la vida de dos familias a lo largo de varias generaciones desde la Tercera Guerra Carlista hasta la Guerra Civil, rodada en el precioso Valle del Baztán también destacan los paisajes y formas de vida tradicionales, podemos ver desde bosques, prados o esplendorosos caseríos hasta las trincheras carlistas o competiciones de aizkolaris (sorprendentemente bien grabadas). Como nota negativa es casualmente el malo de la peli el que acaba participando en la guerra con el bando nacional, pero bueno, no se puede pedir todo.

18 de marzo de 2010

De mahonesa y latinajos

Es curioso cómo incluso las modas son capaces de manipular y tergiversar la historia de la manera más grotesca e inimaginable. Toda la vida, más especialmente desde la invasión napoleónica de 1808, los españoles hemos visto cómo nuestros vecinos del norte se han apropiado de cosas en principio tan triviales como son recetas culinarias (tortilla, mahonesa, aquí incluso modificando la pronunciación y la ortografía para ocultar su claro origen balear, etc), y que, con el paso del tiempo y la ridícula sumisión y complejo de inferioridad que gastamos los hispanos acaban por asumirse sin discusión. Así, incluso una institución como es la RAE, en su diccionario, ha acabado por considerar vulgarismo a la tal “mahonesa” frente a la correcta “mayonesa”. ¿Estúpido patriotismo culinario? Es posible. Pero lo que es seguro es que por asuntos tan simples como éste, pueden comenzarse los expolios culturales más salvajes, muchísimo más graves que afanar los frisos del Partenón o poner el Obelisco en París, puesto que éstos, en última instancia, con presión diplomática (o incluso militar, suena ridículo y difícil, pero no es imposible), pueden ser restituidos. ¿Pero puede acaso restituirse una realidad cultural frente a una mentira histórica que no fue combatida por la sociedad y la historiografía perjudicadas? Algunos dirán que sí, y ello no es totalmente falso, pero lo que se puede asegurar es que el daño ya está hecho: ahí tenemos el caso de don Pelayo respecto a Asturias, y no digo más.

La hidra tergiversadora, en lugar de morir, sigue actualmente multiplicando sus cabezas, pasando de ser un patrimonio del Viejo Mundo eurasiático a un nuevo juguete en manos del incipiente mundo centro-suramericano, especialmente caribeño. “somos LATINOS”, dicen, no conociéndose con exactitud las razones que hacen que se arribe a tan pintoresca y a todas luces ligera aseveración. El desconocimiento de estos “latinos” acerca de lo que “latino” y “latinidad” significan es patente y denota una clara orfandad cultural de estos individuos y una gran ignorancia por parte de quienes acaban por creérselo. ¿Se es latino por hablar una lengua latina? Si todos empezáramos por realizarnos esta simple pregunta, la Historia se ahorraría gran cantidad de hematomas, ablaciones y laceraciones, está claro. Si no, sencillo es realizar la pregunta cambiando “latino” por “anglosajón”: ¿Se es anglosajón por hablar inglés? Tal vez Malcolm X, cuya lengua materna era la inglesa, si viviera, nos respondería sin titubear. Para empezar a comprender todo esto, deberíamos atender al origen de la palabra “latino”. Sin necesidad de acudir al diccionario o la enciclopedia, todo el mundo sabe que un latino es aquella persona originaria o habitante de la región italiana del Lacio, Lazio o Latium, cuya capital no es otra que la Ciudad Eterna. A partir de esta acepción, surgirían otras (bien fundadas) como son el ius latii (ciudadanía latina por contraposición a la romana), el “latín”, lengua de los habitantes del Lacio de la familia indoeuropea y del tronco itálico-céltico, y la cultura latina, extendida por toda la cuenca mediterránea pero sólo conservada esencialmente en el mediterráneo europeo. Cultura latina en realidad la posee la mayor parte de Europa en mayor o menor medida, pero son sólo países como España, Italia, Francia o Portugal aquéllos que la han preservado con mayor fidelidad (sin olvidar el sustrato anterior en cada uno de estos países): Derecho Romano, filosofía grecorromana, religión católica romana, lenguas provenientes directamente del latín, etc. Pues bien, en un concepto bastante amplio, podríamos considerar a estas naciones como parte de la “latinitas”, o, al menos, herederos de ésta. Incluso en un concepto aún más extensivo podríamos incluir a Rumania (país de lengua claramente neolatina, pero extremadamente eslavizado), Suiza o Bélgica (países mitad latinos, mitad germánicos). Lo que no se puede en ningún caso es generalizar hasta extremos en los que los negros caribeños, que por muy católicos y mucho castellano que hablen, sean considerados latinos cuando culturalmente distan bastantes años-luz de la realidad social sudeuropea heredada del Imperio Romano. Difícilmente podemos considerar la “salsa” o a un maya centroamericano como “latinos”, con todos mis respetos hacia ambos. Admitir ambas cosas como latinas puede llevar a paradojas tan alucinantes como que haya en nuestro país bandas de sudamericanos con nombres como “Latin Kings” que luchan por la protección (sic) de los latinos frente a los ataques racistas (sic) de los europeos. Esto es, ellos acabarían siendo los latinos y nosotros, no. Verbigracia: música pachanguera de fin de semana que invita al sexo desenfrenado y a la vagancia (de usar y tirar, en definitiva) es más latina que la ópera italiana.

Lo pseudolatino vende, retroalimentándose y reafirmándose en sus mentiras. Todos quieren apuntarse al carro, no les importa que se les considere segundones, que España o Italia sean vistas con cierta condescendencia cuando algunos artistas nacionales se presentan a esas galas musicales a su vez de segunda categoría a ojos de los anglosajones. Hasta Francia, país harto de que el resto del mundo pase de él (la grandeur anda ya algo “demodé”, señores ultrapirenaicos) ha decidido reconocer su latinidad, tras renegar durante siglos de ella, tratando de aproximarse a lo germano invocando su pasado franco, Carlomagno y los Capetos, al considerar tácitamente a sus vecinos del sur España e Italia países inferiores. Porque los germanos, a pesar de su impagable deuda para con la latinidad (alfabeto, Derecho, filosofía, miles de términos científicos…), nos han mirado –y miran- por encima del hombro…


Didacus Skandenberg

10 de marzo de 2010

Massimo Morsello - Concerto da Londra

El 22 de Julio de 1996, Massimo Morsello, exiliado en Londres y ante la imposibilidad de regresar a Italia, ofreció un concierto al que tituló "Scusate, ma non posso venire", que fue seguido en directo en Milán y Roma a través de pantallas gigantes en plena calle. Borja Bor, antiguo colaborador del blog subió al youtube hace 3 años 8 de las 12 canciones de la grabación del concierto que fueron editadas en su día por Rupe Tarpea en VHS, como hay mucha gente que no tiene acceso a esos vídeos y ya está prácticamente fuera del circuito comercial y lo que interesa es divulgar lo máximo posible la obra de Morsello, hemos decidido subir el resto de las canciones coincidiendo con el día del noveno aniversario de su muerte.

¡Massimo Presente!









Orden original:

1. Punto di non ritorno
2. Otto di settembre
3. Donne
4. I miei amici
5. I nostri canti assassini
6. Una nave in mezzo al mare
7. Scusate ma non posso venire
8. Figli di una frontiera
9. Aborto
10. Intorno al mio cuore
11. Il nostro povero cuore
12. Leon Degrelle

El resto de canciones: Punto di non Ritorno, Otto di Settembre, Donne, I miei amici, I nostri canti assassini, Figli di una frontiera, Il nostro povero cuore, Leon Degrelle.

9 de marzo de 2010

El pueblo escogió a Barrabás...

Recordando el segundo aniversario de la reelección de José Luís Rodríguez Zapatero, en marzo de 2008.

Un motivo para la reflexión.


El Bígaro

8 de marzo de 2010

La China está cerca

El rápido e inusitado crecimiento y la rápida expansión de los negocios propiedad de ciudadanos chinos es algo que a todo el mundo intriga y llama la atención. Produce extrañeza y rara admiración su habilidad en estas lides capitalistas, sobre todo teniendo en cuenta que proceden de un país comunista en el que hasta hace bien poco no estaba permitida la propiedad privada. Este dinamismo contrasta, por el contrario, con la también vertiginosa desaparición de comercios regentados por nacionales españoles y en las mismas áreas geográficas donde se van asentando (especialmente en Madrid, pero ya también en otras muchas ciudades españolas de cualquier tamaño e, incluso, en pueblos de tamaño mediano).

El secreto no radica en la especial habilidad emprendedora para los negocios de la comunidad china, sino en los diversos Acuerdos existentes entre los Gobiernos de España y China (Vid. entre otras disposiciones, el Convenio entre el Gobierno de España y el Gobierno de la República Popular China para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio de 22 de Noviembre de 1990, publicado en el BOE de 25 de Junio de 1992), por los cuales a cambio de facilitar la actividad de importantes empresas españolas en China, se favorece la creación de empresas de capital chino en España.

Las ayudas e incentivos que reciben estas grandes empresas españolas proceden de ambas partes, e incluyen participar de fondos FAD (Fondos de Ayuda al Desarrollo), créditos comerciales, exención de impuestos y todo tipo de facilidades. A cambio, en España, se conceden facilidades a los ciudadanos chinos para abrir sus negocios. Estos Acuerdos permiten que los ciudadanos chinos que creen empresas en España no paguen impuestos durante siete años. Transcurrido este plazo estos mismos ciudadanos chinos pueden traspasarles sus negocios a otros ciudadanos chinos, montar otros negocios y unos y otros no pagar impuestos durante otros siete años. Además las licencias municipales de obra y apertura de estos comercios se resuelven con una rapidez pasmosa y más que sospechosa.

Los Acuerdos son claramente perjudiciales y discriminatorios para los nacionales españoles, además de ser flagrantemente inconstitucionales al atentar contra el art.14 de la Constitución de 1978, que proclama la igualdad de los españoles ante la ley. Y es que estos Acuerdos hispano-chinos conceden unos privilegios fiscales excesivos a unas personas que no tienen la nacionalidad española. Aquí el español pasa a ser claramente un ciudadano de segunda en su propia patria. Por otra parte, no es equiparable el beneficio que algunas grandes empresas españolas obtienen al entrar en el mercado chino con el perjuicio que se ocasiona a la economía nacional.

Las actividades económicas chinas en España aparecen con frecuencia relacionadas con la economía sumergida y hasta ilegal. Así, no es raro que la Policía desmantele talleres ilegales en los que inmigrantes ilegales chinos son explotados, en régimen de semiesclavitud, por mafias chinas a las que deben importantes cantidades económicas que pagan con su trabajo, vulnerando todas las leyes españolas en materia laboral, de seguridad e higiene en el trabajo e inmigración. Pero lo grave no termina aquí, pues abastecen a comercios chinos, que, a su vez, ofrecen productos manufacturados a precios inferiores a los de coste, ante los que no pueden competir los comercios españoles: la competencia china es claramente desleal y crecientemente fortísima e imparable.

El incumplimiento de las leyes y normas españolas en materia de comercio incluyen el no respeto a las normas de etiquetado y seguridad, y la venta incontrolada de alcohol a menores. Otra de sus prácticas habituales consiste en no atenerse únicamente a vender los productos que están incluidos en su licencia de actividad comercial, y así pueden empezar teniendo una licencia para montar un comercio de 'todo a cien', pero progresivamente van incluyendo alimentación, ropa, calzado..., sin cambiar su régimen de actividad comercial. Y en lo que respecta a la contratación de mano de obra española, es prácticamente nula; por no hablar de su capacidad para mantener sus comercios abiertos en un más que amplio horario que abarca los 365 días del año, vulnerando ostensiblemente las regulaciones autonómicas o municipales.

Asombra también la disponibilidad económica de estos ciudadanos chinos, sobre todo dado el régimen económico de su país hasta hace muy poco. Causa estupefacción y asombro, entre los propietarios de locales comerciales españoles, los altísimos precios que están dispuestos a pagar por locales pequeños y en barrios degradados o marginales. También causa admiración la pertinacia con la que persiguen hacerse cada vez con más locales, cercando y 'destruyendo' si hace falta a cualquier comerciante español que ose resistir el embate. Su proliferación avanza imparable día a día, y es tan descarada y llamativa que ha llegado a provocar la reacción airada de los vecinos de distintos barrios en las ciudades donde se han instalado para protestar contra el más que excesivo ruido y el tráfico descontrolado a cualquier hora del día y de la noche que provoca la carga y descarga ilegal de estos comercios.

En consecuencia, podemos establecer que la actividad económica china en España es de tipo parasitario, que actúa como una metástasis cancerígena que crece incontroladamente, primero en las grandes capitales y cada vez más se va extendiendo a pueblos más pequeños de toda la geografía nacional, aniquilando progresivamente el tejido económico español. La actividad comercial china, en resumidas cuentas, no contribuye a disminuir el paro en España, no aumenta la producción industrial española, perjudica de diversas formas a varios sectores económicos patrios y obliga a los comerciantes españoles a competir en unas condiciones que son imposibles de alcanzar legal y honradamente, además de infringir impunemente la legislación española.

Estamos en una coyuntura, real y preocupante, ante la «invasión comercial amarilla» en la que podemos decir, al igual que el título de aquella película de 1967 -por cierto, una mordaz sátira del transformismo político y de la hipocresía burguesa- del cineasta italiano Marco Bellocchio: La Cina è vicina.

Luis Sánchez de Movellán de la Riva es miembro de la Sociedad Cántabra de Escritores.

Fuente: Diario Montañés

7 de marzo de 2010

Monumento ai Caduti en Como

Monumento ai Caduti en Como (1931-1933), por Giuseppe Terragni, uno de los pocos ejemplos de arquitectura de inspiración futurista que no se quedaron en el papel.