27 de julio de 2012

Compagnia dell'Anello- Anni di Porfido


Letra traducida:

Los años han pasado, han pasado las estaciones
Recuerdo las carreras locas, tu Vespa, las reuniones
Los primeros cigarrillos fumados en los baños
El gozo de quemar para siempre las ilusiones
Y nosotros marginados y locos que nos comíamos el mundo
¡Y después sin darnos cuenta encajábamos las piezas!

Los años han pasado, han pasado las estaciones
Las fiestas con luces bajas, de campana los pantalones
Tu que hablabas entonces de Poe y de Baglioni
Yo mientras intentando hacer para ti nuevas canciones
Las escuchaba solo y me parecía extraño
¡Tu siempre impasible, y yo lleno de rabia!

Y sueños perdidos, el deseo de leerlo todo
Era bello cabalgar un pony con Bilbo y Frodo Baggins
En el Pony Pisador y beber una cerveza en paz
Mientras Gandalf hablaba fumando la pipa de hierba
Y frente a un mundo estúpido haremos nuestra rebelión
¡Parecía avecinarse una nueva trasgresión!

Para los otros todos los derechos, para nosotros la represión
Aquellos años dentro del guetto intentábamos la evasión
Macartismo de otro signo, se ha digerido con fluidez
Ilusiones y Barricadas alzadas con pureza,
Pero yo creo que es justo permanecer y continuar
¡La aventura comenzada porque vivir es luchar!


Letra original:
 
Gli anni sono passati, sono passate le stagioni
Ricordi le corse pazze, la tua Vespa, le riunioni
Le prime sigarette fumate dentro i bagni
Il gusto di bruciare per sempre le illusioni
E noi reietti e pazzi che spaccavamo il mondo
E poi senza badarci ne incollavamo i pezzi!

Gli anni sono passati, sono passate le stagioni
Le feste a luci basse, a campana i pantaloni
Tu che parlavi allora di Edgar Allan Poe e di Claudio Baglioni
Io intanto riprovavo per te nuove canzoni
Da sola mi ascoltavi e mi sembrava strano
Tu sempre compassata, io con la rabbia in mano!

E sogni perduti, la voglia di leggere tutto
Era bello cavalcare un pony con Bilbo Baggins e Frodo Baggins
Al Puledro Impennato e bere una birra in pace
Mentre Gandalf raccontava fumando l'erba pipa
E in faccia a un mondo scemo la nostra ribellione
Pareva avesse il pregio di una nuova trasgressione!

Per gli altri ogni diritto, per noi la repressione
Quegli anni dentro al ghetto tentavamo l'evasione
Maccartismo d'altro segno si è mangiato con scioltezza
Illusioni e barricate innalzate con purezza,
Ma io credo che sia giusto rimanere e continuare
L'avventura incominciata perché vivere è lottare!

12 de julio de 2012

Massimo Morsello - Vandea


Letra traducida:

Este sol este sol de Francia
Esta noche ha cambiado de color
No se deshace el nudo en el estómago
Cuando ve caer la noche

Esta espada, no es una espada, es una lanza
 Corta la garganta a los ángeles y a los niños
Este fuego que quema iglesias
Quema la cosecha de los campesinos.

Y mi hijo que es un hijo de Francia
Ara la tierra porque le da de comer
conoce fatiga, dolor y renuncia
Conoce una cruz en la que poder confiar.

Pero ese millón de hombres a caballo
tienen las hojas de sus cuchillos
tienen un diablo por sombrero
y de sombreros una marea
Cantan de esta Francia
Que cambia tienen una sonrisa
que aprueba la muerte
Se agitan entre las rodillas de un caballo,
y el caballo se levanta y se arranca
Y Francia moría campesinos y barones y sus hijos
Y mi hijo
Que todavía cantaba
Cantaba el mañana nos pertenece.

Estas manos, estas manos de Francia
de piel dura que no entiende razones
Ya se da una vuelta en el vientre
de todas las madres en esta región.

Mi hijo, que nació de noche
En el suelo de un cobertizo
Tiene una espalda que se pliega sola
cuando el grano está maduro
y se debe cortar.

Mi hijo, que es alma, corazón y cerebro
Mezcla de Francia y la quería servir
Le han cortado de cuajo la cabeza del cuello
el amanecer de un día que no debía llegar.

Pero ese millón de hombres a caballo
tienen una sonrisa por encima de la nariz
Ellos llevan al cuello un ramo de cabellos
por cada mujer que han asesinado.

Otras mujeres
que corren tras el hierro y el fuego
con el vestido desgarrado
Quedan solo perros
Que ladran a través del humo
después de que el fuego haya cesado.

Francia moría
Campesinos barones y sus hijos
Y el hijo de mi hijo
que todavía cantaba
Cantando el mañana nos pertenece.

Letra original:

Questo sole questo sole di Francia
Questa notte ha cambiato colore 
Non ci scioglie più il nodo alla pancia
Quando la sera lo vedi calare.

Questa spada, non è spada è una lancia
Taglia la gola agli agnelli e ai bambini
Questo fuoco che brucia le chiese. 
Brucia il raccolto dei contadini.

E mio figlio che è figlio di Francia
Rivolta la terra perche ci dia da mangiare.
Conosce fatica, dolore e rinuncia
Conosce una croce a cui poterle affidare.

Ma questo milione di uomini a cavallo
hanno le lame sopra al loro coltello
Hanno un diavolo per capello
e di capelli una marea
Cantano di questa Francia
che cambia hanno un sorriso
che gli approva la morte
Stringono tra le ginocchia un cavallo,
e il cavallo s'impenna e riparte
La Francia moriva contadini baroni ed i figli suoi
E mio figlio
che ancora cantava
Cantava il domani appartiene a noi.

Queste mani queste mani di Francia
di pelle dura che non intende ragione
Gia si formano in grembo alla pancia
di ogni madre di questa regione.

Mio figlio che è nato di notte
Sul pavimento di un casolare
Ha una schiena che piega soltanto
quando il grano è maturo
e che lo deve tagliare.

Mio figlio che è anima cuore e cervello
Impasto di Francia e la voleva servire
Gli hanno reciso di netto la testa dal collo
all'alba di un giorno che non doveva venire.

Ma questo milione di uomini a cavallo
hanno un ghigno che gli precede il naso
Portano al collo un ramo di capelli
per ogni donna che hanno ucciso.

Altre donne
che corrono tra il ferro e il fuoco
tenendosi il vestito strappato
Restano solo cani
che abbaiano verso il fumo
dopo che il fuoco s'è placato.

La Francia moriva
contadini baroni ed i figli suoi
Ed il figlio di mio figlio
che ancora cantava
Cantava il domani appartiene a noi.