22 de marzo de 2012

Intolleranza - Pagato per mentire



Letra traducida:

¿Qué ponemos hoy en el periódico?
Quizás que un demócrata fue enviado al hospital
O que están creciendo los actos de racismo
O que hay indicios sobre el nuevo terrorismo!

O que la represión en la franja de Gaza
Con los datos recibidos ya está justificada
O que el tren que descarrilo ayer
Es ciertamente el último atentado de los fascistas

Es fácil hablar desde cómodas poltronas
Y fácil es solicitar la justa represión
Vandalismo en los estadios, la plaga de los domingos
Con tus mentiras haces mucho más daño

Tu eres pagado, pagado para mentir!
Con tu pluma puedes hacer mucho daño!
Tu eres pagado, pagado para mentir!
Tu violencia es la más mortífera!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

De noche la gasolina sobre el fuego se va a tirar
Tal vez también mañana sabrás de que hablar
Trabajador unido, pero qué fantasía
¿Cuál será vuestra próxima mentira?

Tu eres pagado, pagado para mentir!
Con tu pluma puedes hacer mucho daño!
Tu eres pagado, pagado para mentir!
Tu violencia es la más mortífera!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Letra original:

Cosa ci mettiamo oggi sul giornale?
Forse un democratico è andato all'ospedale
O che stanno crescendo gli atti di razzismo
O che ci sta sentore sul nuovo terrorismo!

O che la repressione nella striscia di Gaza
Dai corpi ricevuti è già giustificata
Oppure che quel treno che ieri è deragliato
È certo dei fascisti l'ultimo attentato!

Facile parlare da comode poltrone
È facile richiedere la giusta repressione
Teppismo negli stadi, piaga domenicale
Con le tue menzogne fai molto più male!

Tu sei pagato, pagato per mentire!
Con la tua penna puoi fare molto male!
Tu sei pagato, pagato per mentire!
La tua violenza è la più micidiale!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Di notte la benzina sul fuoco va a tirare
Forse anche domani saprai di che parlare
Lavoratore annesso, ma quale fantasia
Ma quale sarà la prossima bugia?

Tu sei pagato, pagato per mentire!
Con la tua penna puoi fare molto male!
Tu sei pagato, pagato per mentire!
La tua violenza è la più micidiale!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

*Versión original de Nuova Alba

20 de marzo de 2012

ADL 122 - Controvento



Letra traducida:

No podemos esperar más, estamos cansados de los que no quieren entender
Que esta es nuestra vida, que esta es nuestra tierra
Y que no cederemos nunca!

Si el sol se oscureciese y la hora de la oscuridad nos invadiera
Siempre estaremos aquí, siempre estaremos aquí
Porque esta es nuestra tierra!

Siempre contra el viento, siempre contra todo
No nos lamentamos, nosotros miraremos adelante
Hasta que sea libre nuestra tierra!

Ni compromisos o renuncias, duras batallas y amenazas
Por nuestra estirpe, por nuestro orgullo
No nos comprareis nunca!

En esta mierda de democracia, en este estado policial
Todavía hay quien tiene el coraje de amar la propia nación
Y de gritar Revolución!

De nuestra semilla nacerán los nuevos rebeldes que continuarán
Nuestra batalla contra vuestra cultura
Por la Europa que resurgirá!


Letra original:

Noi non possiamo più aspettare, siamo stanchi di chi non vuole capire
Che questa è la nostra vita, che questa è la nostra terra
E che non cederemo mai!

Se anche il sole si oscurasse ed il buio ora c'invadesse
Noi saremo sempre qui, noi saremo sempre qui
Perché questa è la nostra terra!

Sempre controvento, sempre contro tutti
Noi non abbiam rimpianti, noi guarderemo avanti
Finché non sarà libera la nostra terra!

Né compromessi o rinunce, dure battaglie e minacce
Per la nostra stirpe, per il nostro orgoglio
Che voi non comprerete mai!

In questa merda di democrazia, in questo stato di polizia
C'è chi ha ancora il coraggio di amare la propria nazione
E di gridare: «Rivoluzione!»

Dal nostro seme nasceranno i nuovi ribelli che continueranno
Le nostre battaglie contro la vostra cultura
Per l'Europa che risorgerà!


16 de marzo de 2012

Torres antiaereas "Flak türme" en Viena

Después de una incursión de la RAF (aviación británica) en Viena, A.H. encargó construir los mejores bunkers y edificaciones antiaereas posibles para defender la ciudad, así pues en Viena hay 3 parejas de torres antiaereas construidas por el aquitecto Friedrich Tamms (siempre una torre principal de tiro acompañada de otra de control, aunque también funcionaban como hospitales y refugios) dispuestas en triangulo con centroide en la catedral de la ciudad. La idea era una vez ganada la guerra recubrirlas de marmol como monumento a los caídos por el Reich. Los aliados trataron en un principio de demolerlas infructuosamente y en la actualidad todas están vacías o se usan como almacen a excepción de la torre de control de Stiftskaserne, que es una especie de acuario con una pared de escalada.

VIII Torre Parque Arenberg. 1943

Torre G


Torre L

VI Torre Stiftskaserne. 1943

Torre L

VII Torre Augarten

Torre G


Torre L



5 de marzo de 2012

Espíritu guerrero

"El guerrero, el caballero tenía que ser (sin ilusiones de Victoria, porque ésta poco contaba) libre y determinado, fuerte en la fe y hábil en la espada. Un combatiente, no un soñador."
Adriano Romualdi