Letra traducida:
Hambre, muerte, esclavitud: el coraje nació así
banderas rojas sobre una ciudad en occidente sólo hay cobardía
Primaverda de libertad, carros armados por las calles:
la sangre de Praga la ha derramado el viento, cuanto horror en aquel momento.
Cuantas flores sobre el adoquinado, cuantas lágrimas habeis derramado
cuantas lágrimas habeis derramado por Praga.
Rostros grises sin nombre, soldados rusos y terror:
fuera las manos de mi país, mi sangre lava las ofensas.
Una plaza, calles vacías, solo un hombre y un altar
sacrifício por el honor, en la hoguera un hombre murió.
Cuantas flores sobre el adoquinado, cuantas lágrimas habéis derramado
cuantas lágrimas habeis derramado por Praga.
Bajo los carros ha sido asesinado el futuro que habíais soñado
en la garganta os han metido los gritos de un cuerpo asesinado.
Cuantas flores sobre el adoquinado, cuantas lágrimas habéis derramado
cuantas lágrimas habeis derramado Jan Palach, Jan Palach, Jan Palach...
Letra original:
Fame, morte, schiavitù: il coraggio nasce a volte così
bandiere rosse su una città e in occidente c’è solo viltà.
Primavera di libertà, carri armati nelle strade:
il sangue a Praga è sparso al vento, quanto orrore in quel momento.
Quanti fiori sul selciato, quante lacrime avete versato
quante lacrime avete versato per Praga.
Volti grigi senza nome, soldati russi e terrore:
giù le mani dal mio paese, il mio sangue lavi le offese.
Una piazza, strade vuote, solo un uomo e un altare;
sacrificio per l’onore, sul rogo un giovane muore.
Quanti fiori sul selciato, quante lacrime avete versato
quante lacrime avete versato per Praga.
E’ morto sotto i carri armati il futuro che avete sognato,
nella gola vi hanno cacciato le grida di un corpo straziato.
Quanti fiori sul selciato, quante lacrime avete versato
quante lacrime avete versato: Jan Palach, Jan Palach, Jan Palach...
1 comentario:
El 21 tocan En VERONa.NOVA INVICTA HISPANIA estará presente.
Publicar un comentario